Tecnologia

Creiem fermament en el poder de la tecnologia. El fet que hàgim invertit en un àmplia gamma de productes innovadors significa que som capaços de rendibilitzar temps i costos de determinats projectes de traducció; dos beneficis importants que compartim de bon grat amb els nostres clients. A continuació, alguns exemples de com ajudem els nostres clients a aprofitar al màxim el fet d’obtenir traduccions més ràpides i econòmiques, però que mantenen la qualitat.

REACH

Ràpid, segur i fàcil d’utilitzar, REACH és un portal en línia que ajuda els nostres clients a gestionar els seus projectes de traducció.

Permet realitzar de manera senzilla accions com fer una comanda en línia, revisar factures, contactar directament amb el gestor de projectes, així com intercanviar arxius per mitjà d’un FTP protegit.

Transparència

Ofereix una visió general de tots els pressupostos, confirmacions de comandes i factures.

Eficiència

Interactuï directament amb el seu gestor de projectes exclusiu a través del portal segur.

Automatització

Amb molts pocs clics pot obtenir un pressupost i crear informes.

Tecnologia de traducció

Tots els projectes de traducció es gestionen a través d’una plataforma de traducció a la qual s’hi poden connectar els equips de traductors i revisors dels diferents idiomes. Això significa que els documents del client no s’envien als membres de l’equip de traducció, sinó que es conserven de forma segura al nostre sistema i són els traductors els qui és connecten per treballar-hi.

Els clients poden utilitzar directament la funció d’edició en línia per modificar i esmenar la traducció en curs in situ, la qual cosa redueix significativament la quantitat de recursos de gestió de projectes necessaris per gestionar el procés de revisió intern. Aquest aspecte pot variar d’una empresa a una altra.

La plataforma de gestió de projectes incorpora memòries de traducció i bases de dades que permeten reduir costos, mantenir la qualitat i optimitzar el rendiment.

Traducció automàtica – Traducció automàtica neuronal (TAN)

Amb una potent tecnologia d’intel·ligència artificial, la TAN és capaç de processar grans quantitats de text i aprèn de forma activa a mesura que treballa. Això significa una cada cop el resultat és més acurat.

Tot i que, sens dubte, és un procés més ràpid i més econòmic que la traducció humana tradicional, oferim dos nivells de postedició, amb traductors humans, per tal d’aprofitar el millor dels dos móns.

1) Postedició humana completa
2) Postedició humana bàsica
1) Postedició humana completa

Precisa, comprensible i estilísticament adequada. Aquesta opció combina la TAN amb un toc humà perquè la traducció resultant no es pugui distingir d’una que ha hagi estat traduïda íntegrament per un traductor.

2) Postedició humana bàsica

Recomanem aquesta opció quan el text final no s’ha de publicar, sinó que simplement serveix per tenir una idea general del contingut. L’estil no és important en aquest cas, només que el producte final sigui complet i precís.

Integració de WordPress

Si el seu lloc web ha estat creat amb WordPress i necessita traduir-lo, WordPress Multilingual (WPML) és un plugin que li permet enviar-nos directament les pàgines del seu lloc web corporatiu.

El plugin WPML li permet seleccionar directament les pàgines del seu lloc web corporatiu i enviar-les a McFelder Translations.

Si és un client nou, WPML li presentarà una llista de serveis de traducció a la pestanya de traduccions. Només ha de buscar «McFelder Translations» per connectar amb nosaltres. A continuació, ha de connectar el lloc web al WPML per tal d’autenticar el seu compte de WordPress.

Un cop el lloc web ha estat autenticat, ha d’anar al panell de traduccions del WPML, col·locar els continguts que vol traduir a la cistella de traduccions, indicar a quins idiomes ho vol traduir i enviar-nos-ho.

Bones pràctiques

Sabem que les noves tecnologies de vegades es veuen com quelcom desconegut i, per això, hem pres totes les mesures necessàries per garantir que els sistemes que utilitzem són segurs i estables.

Tots els documents que ens envien els clients es desen al nostre servidor, dintre del portal REACH, que funciona amb encriptació SSL. A més, els sistemes d’arxius estan ubicats en servidors virtuals protegits de l’accés públic mitjançant un doble sistema de tallafoc i el mòdul Kaspersky Security Center Enterprise.

Per descomptat, apliquem criteris de màxima confidencialitat a tots els projectes. No obstant això, per a major tranquil·litat dels nostres clients, tots els nostres treballadors i traductors signen un acord de confidencialitat o, si escau, acords de no divulgació addicionals.

Menú